育儿交流会馆 

育儿交流会馆  

表现自我的欲望

收藏
分享到:

楼主思聪55xvi36 2018-03-23 12:37:04 引用

bqqozrwd

“表现”一词,翻译成英语便是“expression”。前缀的“ex”,意为“外部(的)”。将“ex”的部分替换成意思为“内部(的)”的“in/im”,就变成了一个全新的单词“lmpression”。翻译过来,就是“印象”“感觉”“感动”。
     我这样的水平还来解说英语,颇有些大言不惭的意思,但请容许我说完这段话——“表现”,还有另外一个相对应的英文词汇“presentation”。
     这个词从“present”衍生而来,除了“奉赠”礼物、“提交”某物这层意思之外,还有戏剧的“上演”、人物的“介绍”之意。日语中多略写为“present”,形容企业(尤以广告业为主)推广企划时经常会用到它。
     在美国,“presentation”一词的用法可以参看以下例句: “那位新闻主播的presentation非常出色。”这时强调的并不是新闻的“介绍”如何出色,而是主播本身的“存在感”。
     精通日语的美国人将“presentation”翻译为“风采”,意为“仪态、态度惹人瞩目”,可以说“那人真是风采绝佳”。
     想要对外界表达些什么的“expression”,想要展现自我的“presentation”,这类气质决定了孩子最后到底是跻身于“专业”,还是徘徊于“业余”。
     拥有这种气质的孩子,即使技巧进步比较迟缓,即使比较笨拙,也有成为职业小提琴手的可能性。这并不仅仅局限于小提琴,只要是与表演表现相关的领域,都是这个道理。

   1   共有记录数:1

用户中心

欢迎您,育儿网游客
快速登录后可以创建和加入圈圈。如果你不是育儿网注册会员,请马上注册

邀请好友

复制圈子地址发给好友

精品话题