楼主佛前的青莲1 2015-07-16 16:40:20 引用
Are You My Mother?
你是我妈妈吗?
《你是我妈妈吗?》是P·D·伊士玛(P. D. Eastman)的绘本作品,讲述的是一只刚孵出的小鸟去找妈妈的故事。鸟妈妈不在的时候,一只小鸟孵化出来了。从巢里面掉下来,新生的小鸟开始寻找妈妈,他向遇到的任何一样动物问道“你是我的妈妈吗?”被问到的包括一只狗、一头牛等等甚至一部飞机。你有没有这样的童年?看到妈妈才有安全感,没看到妈妈就会到处去找,只不过我们的台词是“XXXX,你看到我妈妈了吗?”。
A mother bird sat on her egg.
The egg jumped.
鸟蛋跳了。
"Oh oh!" said the mother bird. "My baby will be here! He will want to eat!"
"I must get something for my baby bird to eat!" she said. "I will be back!"
“我必须找点东西给我的鸟宝宝吃!”她说。“我会回来的!”
So away she went.
The egg jumped. It jumped, and jumped, and jumped!
鸟蛋跳着。跳着,跳着,又跳着!
Out came the baby bird!Where he is!
"Where is my mother?"he said.
“我的妈妈在哪里?”
He looked for her.
He looked up. He did not see her.
他向上看。他看不到妈妈。
He looked down. He did not see her.
"I will go and look for her," he said.
“我要出去找她。”他说。
So away he went.
Down, out of the tree he went.
掉下,从树上掉出来了。
Down, down, down! (象声词,bulaod,)There he is on the ground.It was a long way down.
The baby bird could not fly.
鸟宝宝不会飞。
He could not fly, but he could walk. "Now I will go and find my mother," he said.
He did not know what his mother looked like. He went right by her. He did not see her.
He came to a kitten. "Are you my mother?" he said to the kitten.
他向一只小猫走去。“你是我的妈妈吗?”他对小猫说。
The kitten just looked and looked. It did not say a thing.
The kitten was not his mother, so he went on.
小猫不是他的妈妈,所以他继续走。
Then he came to a hen. "Are you my mother?" he said to the hen.“No”。said the hen。
小猫不是他的妈妈母鸡不是他的妈妈。所以,鸟宝宝继续走。
"I have to find my mother!" he said. "But where? Where is she? Where could she be?"
“我必须要找到我的妈妈!”他说。“但是在哪里?她在哪里?她会在哪里?”
接着,他走到一只狗那里。“你是我的妈妈吗?”他向狗说。
"I am not your mother. I am a dog," said the dog.
“我不是你妈妈。我是狗。”狗说。
小猫不是他的妈妈。母鸡不是他的妈妈。狗不是他的妈妈。
So the baby bird went on. Now he came to a cow.
所以鸟宝宝继续走。现在,他走到了一头牛那里。
“你是我的妈妈吗?”他对牛说。
"How could I be your mother?" said the cow. "I am a cow."
“我怎么会是你的妈妈?”牛说。“我是牛。”
小猫和母鸡不是他的妈妈。狗和牛不是他的妈妈。
Did he have a mother?
他真的有妈妈吗?
“我真的有妈妈的,”鸟宝宝说。“我知道我有。我一定要找到她。我会。我一定会!”
现在,鸟宝宝不走路了。他跑步!然后他看到了一辆小车。那辆旧东西会是他妈妈吗?不,它不会是。
The baby bird did not stop. He ran on and on.
鸟宝宝没有停下来。他跑啊跑。
现在,他向着很低、很低的地方看。他看到一艘船。“妈妈就在那里!”鸟宝宝说。
He called to the boat, but the boat did not stop. The boat went on.
他向着船叫,但是船没有停下来。船继续走。
他向很高、很高的地方看。他看到一部大飞机。“我在这里,妈妈,”他大叫。
But the plane did not stop. The plane went on.
但是飞机没有停下来。飞机继续飞。
就在那时,鸟宝宝看到一个大东西。这一定是他的妈妈!“她在那里!”他说。“我妈妈在那里!”
他跑到它那里。“妈妈,妈妈!我在这里,妈妈!”他对大东西说。
但是大东西只说,“哼。”“噢,你不是我妈妈,”鸟宝宝说。“你是哼。我要离开这里!”
但是鸟宝宝走不了。发出哼声的机器抬起来。抬得很高、很高。鸟宝宝也被抬得很高、很高。
但是现在,哼要去哪里?“噢,噢,噢!这台哼要对我做什么?让我离开这里!”
就在那时,哼停了下来。
“我在哪里?”鸟宝宝说。“我想回家!我想要妈妈!”
然后发生了点事情。哼正好把鸟宝宝放回树上去。鸟宝宝回到家了!
就在那时,鸟妈妈回到树上。“你知道我是谁吗?”她对宝宝说。
“当然,我知道你是谁,”鸟宝宝说。“你不是小猫。你不是母鸡。你不是狗。你不是牛。你不是船或者飞机或者哼!你是一只鸟,还有,你是我妈妈。”